mercoledì

ARTICOLO 26/MUSICA

TIKEN JAH FAKOLY

JE NE VEUX PAS TON POUVOIR

Non voglio il tuo potere


(album) AFRICAN REVOLUTION 2010


traduzione a cura di EMILIANA FILOSA

1 settembre 2011 - Pomigliano d'Arco (NA)



Je ne veux pas ton pouvoir,/Non voglio il tuo potere

Pas besoin de l’avoir/Non ho bisogno di averlo

Je ne suis pas ton miroir,/Io non sono il tuo specchio

Mais ton cauchemar/Ma il tuo incubo

Je ne veux pas de ta gloire,/Non voglio la tua gloria

Je vis de l’espoir/Io vivo di speranza

Je ne veux pas ton pouvoir,/Non voglio il tuo potere

Voila mon histoire/Ecco la mia storia

Je suis comme un enfant,/Sono come un bambino

Naïf et sans limites/Ingenuo e senza limiti

Comme tu as déjà vu,/Come hai già visto

Et ton regard est décevant/E il tuo sguardo è deludente

Tu cours après le temps/Corri dietro al tempo

Mais le temps passe vite/Ma il tempo passa veloce

Moi je suis là je marche/Io sono là, procedo

Et je vis le moment présent/E vivo il tempo presente

J’ai voulu que la vie moi aussi/Ho voluto che la vita, (che) anche io

Des montagnes souvent/(Fossi) delle montagne (...)

Mais les mienne sont des pierres/Ma le mie sono di pietre

Et les tienne sont d’argent/E le tue sono d'argento

Je ne veux pas ton pouvoir,/Non voglio il tuo potere

Pas besoin de l’avoir/Non ho bisogno di averlo

Je ne suis pas ton miroir,/Io non sono il tuo specchio

Mais ton cauchemar/Ma il tuo incubo

Je ne veux pas de ta gloire,/Non voglio la tua gloria

Je vis de l’espoir/Io vivo di speranza

Je ne veux pas ton pouvoir,/Non voglio il tuo potere

Voila mon histoire/Ecco la mia storia

Je me nourris du pain,/Io mi nutro di pane

Du rire et du soleil/Di sorriso e di sole

Toi tu donnes des autres/Tu, tu dai agli (?) altri

Et n’en finit pas de conclure/Senza finire di concludere

Des que je tends la main/Da quando tendo la mano

Des que je tends l’oreille/Da quando tendo l'orecchio

J’ai trouvé des trésors/Ho trovato dei tesori

Que tu ne peux pas attraper/Che tu non puoi prendere

J’ai voulu que la vie moi aussi/Ho voluto che la vita, (che) anche io

Des montagnes souvent/(Fossi) delle montagne (...)

Mais les mienne sont des pierres/Ma le mie sono di miele

Et les tienne sont d’argent/E le tue sono d'argento

Je ne veux pas ton pouvoir,/Non voglio il tuo potere

Pas besoin de l’avoir/Non ho bisogno di averlo

Je ne suis pas ton miroir,/Io non sono il tuo specchio

Mais ton cauchemar/Ma il tuo incubo

Je ne veux pas de ta gloire,/Non voglio la tua gloria

Je vis de l’espoir/Io vivo di speranza

Je ne veux pas ton pouvoir,/Non voglio il tuo potere

Voila mon histoire/Ecco la mia storia

Si tu pouvais t’arrêter/Se tu potessi fermarti

Sur le coté de la route/A lato della strada

Si tu pouvais t’arrêter/Se tu potessi fermarti

Tu le comprendrais sans doute/Senza dubbio capiresti

Le pouvoir et le bonheur/Il potere e la felicità

Ne sont ni frères ni cousins/Non sono né fratelli né cugini

Je n’irai pas n'as pas peur/Non andrei, non avere paura

Me servir dans ton jardin/A servirmi nel tuo giardino

Je ne veux pas ton pouvoir,/Non voglio il tuo potere

Pas besoin de l’avoir/Non ho bisogno di averlo

Je ne suis pas ton miroir,/Io non sono il tuo specchio

Mais ton cauchemar/Ma il tuo incubo

Je ne veux pas de ta gloire,/Non voglio la tua gloria

Je vis de l’espoir/Io vivo di speranza

Je ne veux pas ton pouvoir,/Non voglio il tuo potere

Voila mon histoire/Ecco la mia storia

Je ne veux pas ton pouvoir,/Non voglio il tuo potere

Pas besoin de l’avoir/Non ho bisogno di averlo

Je ne suis pas ton miroir,/Io non sono il tuo specchio

Mais ton cauchemar/Ma il tuo incubo

Je ne veux pas de ta gloire,/Non voglio la tua gloria

Je vis de l’espoir/Io vivo di speranza

Je ne veux pas ton pouvoir,/Non voglio il tuo potere

Voila mon histoire/Ecco la mia storia

Nessun commento:

Posta un commento